تبليغاتX
اصطلاحات باحال انگلیسی

اصطلاحات باحال انگلیسی

جایی برای به اشتراک گذاشتن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی




Blast

A wonderful time


معنی

خوش گذشتن


Example

We had a blast at his party


معنی

توی مهمونیش واقعا خوش گذشت




+ نوشته شده در  پنجشنبه 28 مهر1390ساعت 19:30  توسط شازده کوچولو  | 

Think straight

معنی: درست فکر کردن


:Example

.I think the old man wasn't thinking straight

معنی:

فک کنم پیرمرده درست فکر نمی کرد.

+ نوشته شده در  یکشنبه 17 مهر1390ساعت 20:13  توسط پرستوک  | 

Money can't buy happiness

معنی: پول خوشبختی نمی آورد


:Example

 (((((((((: !He says money can't buy happiness 

معنی:

میگه پول خوشبختی نمیاره! :)))))))))

+ نوشته شده در  دوشنبه 11 مهر1390ساعت 19:59  توسط پرستوک  | 

Come in hand

معنی: به درد خوردن، به کار آمدن


:Example

.See, I told you he would come in handy


معنی:

ببین، بهت گفتم اون به درد می خوره.

+ نوشته شده در  جمعه 1 مهر1390ساعت 15:10  توسط پرستوک  | 



To be gutsy


دل و جرات داشتن



Example


She's gutsy enough to take her revenge



معنی


اون اونقدر دل و جرات داره که انتقامشو بگیره





+ نوشته شده در  دوشنبه 28 شهریور1390ساعت 22:59  توسط شازده کوچولو  | 

!You gotta be kidding me

معنی: حتماً شوخی می کنی


:Example

.This is the right address-

!You gotta be kidding me-


معنی:

- این آدرسِ درسته.

- حتما شوخی می کنی!

+ نوشته شده در  چهارشنبه 23 شهریور1390ساعت 12:43  توسط پرستوک  | 



Get into a pickle


افتادن توی هچل 



Example


I really got myself into a pickle this time



معنی


ایندفعه واقعا خودمو توی هچل انداختم




+ نوشته شده در  یکشنبه 20 شهریور1390ساعت 13:22  توسط شازده کوچولو  | 

Cross the line

معنی: از حد گذشتن، از مرز خود فراتر رفتن


:Example

Oh, that's interesting, some of them are cheating and they don't 

!accept that's just cross the line


اوه، جالبه، همشون دارن می شنگن بعد قبول ندارن این از حد خود فرا رفتنه!

+ نوشته شده در  یکشنبه 20 شهریور1390ساعت 12:3  توسط پرستوک  | 



Fender-bender


تصادف کوچک و جزئی



Example


 Don't worry, i'm fine. It was just a little fender-bender



معنی


نگران نباش، خوبم. یه تصادف جزئی بود فقط




+ نوشته شده در  دوشنبه 14 شهریور1390ساعت 22:35  توسط شازده کوچولو  | 

Feel like a million bucks

معنی: سرحال و قبراق بودن


:Example

.Today is Fateme's birthday, I feel like a million bucks


معنی:

امروز تولد فاطمه است، من سرحال و قبراقم. 

+ نوشته شده در  شنبه 12 شهریور1390ساعت 12:0  توسط پرستوک  |